
Eu sei que na grande maioria dos casos a culpa não é do tradutor, e sim das empresas e distribuidoras que exigem que eles cortem o texto para tentar diminuir a classificação dos filmes/seriados, mas me explica porque até filmes 18 anos (como Dredd, que eu vi esse fim de semana) também têm que vir polidamente livres de palavrões e "coisas feias"? O indivíduo de 18 anos tem que ser protegido disso?
Saindo das controvérsias, feliz Dia do Tradutor atrasado (foi dia 30) àqueles que exercem essa estressante profissão! °ᵕ°